1. 菲律宾参议院一委员会就国内发生的法外处决事件举行了听证会，罗纳德?德拉罗萨(Ronald Dela Rosa)在会上表示，自7月1日杜特尔特就任总统后，有712人在警方缉毒行动中被杀，还有1067起死亡正被作为与毒品相关的自告奋勇者杀人案件在调查中。
3. It is up to other institutions — notably, Congress, courts and media — and the citizens at large now to do so.
5. At least one model of the next iPhone is expected to feature image-capture technology that can sense depth, and track faces and expressions. A range of new emojis include monkeys and robots, whose animated expressions can mirror the iPhone user’s face as Apple battles for users’ attention with the likes of Facebook and Snapchat.
6. “Only once before, in 1998, has the new record been greater than the old record by this much,” the administration added.
2. If the oldest man ever elected president can “tweet like a kindergartner,” why not flip the script and see if a youngster can be elected to office and govern wisely?
3. 喜剧类最佳剧集：《副总统》(Veep, HBO)
4. Holly Hunter reportedly keeps her best actress award, which she won for her portrayal of Ada McGrath in the 1994 New Zealand film, The Piano, at the New York offices of Joel and Ethan Coen. It sits alongside the statue Frances McDormand won for her role as the heavily-pregnant local police chief with the insatiable appetite, Marge Gunderson, in the Coens’ 1996 film Fargo.
3. Funded partly by firms and companies, the charity places top graduates in schools serving low-income communities for at least two years, knowing full well that many of them will leave the profession at the end of this period.
At a Senate committee hearing on extrajudicial executions in the Philippines, Ronald Dela Rosa said 712 people had been killed in police anti-narcotics operations since July 1, the day after Mr Duterte assumed the presidency, while 1,067 deaths were being investigated as drug-related vigilante killings.